Последняя песнь Акелы-2 (СИ) - Страница 5


К оглавлению

5

- Я так думаю, что не меньше десяти дней, - Бёрнхем, о чём-то задумавшись, потер пальцем висок. - Костяк отряда, о котором вы вели речь, я сформировал еще на Аляске и, по моим расчетам, они должны прибыть в Кейптаун не позднее чем через неделю. Все время до прибытия основной группы, я намереваюсь, - Фрэнк осекся, - с вашего позволения, сэр, посвятить поиску новых волонтеров.

- Простите, мистер Бёрнхем, - в свою очередь задумался Робертс. - Волонтёры прибудут через неделю, а уже через три дня после их прибытия вы планируете выдвинуться в путь? А когда вы думаете получать снаряжение?

- Всё, что нам может потребоваться, мои люди привезут с собой, - уверенно произнес Фрэнк. - Ну, может быть, за исключением пары-тройки мелочей, которые несложно раздобыть здесь. Они поэтому и задержались.

- Позвольте поинтересоваться, Фредерик, - озадаченно проворчал Робертс. - Откуда у вас такая уверенность, что ваши люди приобретут именно то, что нужно? Не лучше бы было лично проконтролировать сей процесс?

- Смею заверить вас, сэр, те, кто прибудут - люди, бывалые. У них не только шкура дубленая, но и... как бы вам попонятней разъяснить, - Бёрнхем поднял правую руку на уровень глаз генерала и сжал её в кулак.

Некоторое время Робертс непонимающе смотрел на Бёрнхема, после чего, озаренный некоей мыслью, хмыкнул:

- Можете убрать руку, ваша аллегория о единстве мне вполне понятна. Объяснение было весьма убедительным и...наглядным. Единственная просьба, на будущее, впредь, особенно при посторонних, постарайтесь подбирать более...э-э-э...тактичные аргументы.

- Я рад, что мы поняли друг друга, господин генерал, сэр, - улыбнулся Бёрнхем. - Каждый из них своего рода уникум, и нянька им не нужна.

- Очень на это надеюсь, мистер Бёрнхем, - с неким сомнением в голосе произнес Робертс. - Потому как уповать только на милость Божию меня отучили еще в детстве и, учитывая, что мистер Родс характеризовал вас только в превосходной степени, будет излишне указывать, от кого я жду нынче чудес.

- Не хотел бы вас разочаровывать, - развел руками Бёрнхем, - но все же мне кажется, что мистер Родс излишне перехвалил меня. Вот так, с ходу, обещать каких-либо чудес я не могу. Для начала нужно выйти на место и ознакомиться с ситуацией воочию, прежде чем говорить не то, что об обещании чуда, а вообще о возможности что-то предпринять.

- Мне этого, конечно недостаточно, но требовать чего-либо иного в настоящий момент означало бы вынуждать вас давать ничем не обеспеченные обещания, так что действуйте, как сочтете нужным.

6 февраля 1900 года. Кейптаун. Причал 16.

Пароход "Принцесса Александра" по прихоти владельца компании классифицированный как атлантический лайнер, на таковой не походил вовсе, являясь по сути своей банальным трампом, неторопливо бредущим из Нью-Йорка в Индию. Обыкновенный морской трудяга: сорокаметровое железное суденышко, местами покрытое пятнами ржавчины, две изрядно закопченные трубы, две понурые мачты, стеснительно раскинувшие в стороны обнаженные стеньги, уныло взиравшие на тонкую струйку людской очереди, неторопливо сползающей по сходням на берег.

Бёрнхем наблюдал эту картину уже полчаса и понемногу начинал сожалеть, что отказался от боя с опахалом и раскладного стула, предложенных ему услужливым хозяином гостиницы. Если бы не свежий южный ветерок, изредка приносящий облегчающую прохладу, жизнь была бы совсем невыносимой.

- Чиф! Хэй! Чиф! - С борта судна раздался радостный вопль и, над планширем осенним пожаром мелькнула рыжеволосая шевелюра Картрайта. - Вот и мы чиф! Зови толпу носильщиков, мы сами всю эту груду не перекидаем. Мне Паркера надо на берег нести, Хосту - Митчелла...

- Нажрались?! - рявкнул донельзя раздраженный Бёрнхем. - Ну, с Паркером-то понятно, хотя и он обещал спиртного в рот не брать, а Митчелл-то, Митчелл?

- Да нет, чиф, не пили они ни хрена - укачало...

- Рад отметить, что в вашем воинстве есть люди достойные внимания, - раздался из-за спины голос Робертса, чье приближение, за портовым шумом и суетой, осталось незамеченным. - Если этих здоровяков облачить в красные мундиры, они стали бы украшением любого полка, вплоть до королевской гвардии, - генерал одарил благосклонным взглядом Картрайта и Хоста. - Жаль, что не все такие красавцы.

Ог мазнул равнодушным взором по нескладной фигуре Митчелла, тяжело дышавшего сидя на досках причального настила и презрительно скривился, глядя на помятую физиономию Паркера, даже трезвым вызывавшим впечатление глубокого похмелья.

- Прошу прощения, генерал, сэр, - развернулся в сторону Робертса Бёрнхем, - я не ожидал, что вы прибудете лично.

- Любопытство сгубило не только кошку, - хрипло рассмеялся англичанин. - Да к тому же мне все равно было нужно встречать бригаду Каррингтона и его самого, черт бы его побрал, старого задаваку, вот и решил, двух зайцев за раз пришибить.

- Фрэнк, - еле ворочая языком, пробормотал Митчелл, - это что еще за царь горы и какого хрена он тут выступает?

- Ря-до-во-й! - гаркнул Робертс, вмиг растеряв все радушные ноты в голосе. - Как вы обращаетесь к старшим офицерам и почему полулежа?!

- Сэр Робертс! Хочу представить моего друга и соратника, - моментально вмешался Бёрнхем. - Майлз Митчелл, отличный боец и надежный товарищ. Майлз - это генерал лорд Робертс-Кабульский, главнокомандующий британскими силами в Африке. И еще, хотел бы заметить, сэр, что ни Митчелл, ни остальные мои друзья не вступали в армию Великобритании и присоединились ко мне на добровольных началах.

- У-у-у, сотня чертей и дохлая ведьма в придачу. Вот теперь точно видно, что мы в армии...- скривился Митчелл после реплики Фрэнка. - Прощеньица, стало быть, просим, не знал я, что передо мной цельный генерал стоит. Хотя в Штатах мы и с президентом без всяких политесов поручкаться можем... Это, так сказать, к слову.

5